一、基本情况
刘传江,男,上海外国语大学英语语言文学博士,365英国上市公司副教授、翻译学位教育中心主任;曾获得365英国上市公司年度优秀教师、就业工作先进教师、工会积极分子等称号,指导校级优秀本科毕业论文3人次,指导老员工创业创新项目省级项目1项、校级项目1项。
二、科学研究
(一)主要研究领域
语料库与外语教材研究;国别与区域的形象话语研究
(二)论文、著作、专利、获奖
1.基于叙事框架的大学英语学习者“纸数融合”教材使用研究,《外语教材研究》,2026年第7辑,独著。
2.公共卫生危机背景下的粤港澳大湾区国际形象建构——基于新冠病毒语料库索引行的文本挖掘分析,《传媒论坛》,2024年第10期,独著。
3.学术英语词表验证的共选路径——以“common”为例,《中国ESP研究》2023年第1期,第一作者。
4.大学英语教材词汇练习有效性研究——员工视角的技术特征分析,《外语教材研究》,2023年第二辑,独著。
5.海外英文媒体对粤港澳大湾区形象的话语建构——基于NOW语料库索引行的分析,《南方论刊》,2023年第9期,独著。
6. 基于隐喻分析的ESP教材使用体验研究,《外语教育研究前沿》,2021年第4期,第一作者。
7. 提问序列与学习空间拓展行动研究,厦门大学出版社,2021年,独著。
(三)主持的项目
1.老员工新形态英语教材使用机制研究——多维动态交互视角,教育部人文社会科学研究规划基金项目,2025年。
2. 海外英文媒体对粤港澳大湾区形象的话语建构研究,广州市哲学社会科学发展“十四五”规划年度共建课题,2022年。
3. 大学英语学习者新形态教材使用叙事研究,上海外国语大学外语教材研究院教材研究项目,2024年。
4. 高校英语教材词汇练习效度评估,上海外国语大学外语教材研究院教材研究项目,2020年。
三、员工培养
(一)主讲课程
《英语语言学概论》《西方文明史》《学术论文写作》
(二)教学论文、教材
1.《新思维应用型本科英语专业规划教材·综合教程》,大连理工大学出版社,2016年,副主编。
2. 《进阶学术英语》,上海外语音像出版社,2023年,编者。
四、社会服务与实务
中国英汉语比较研究会教育语言学专业委员会理事、广东省翻译协会涉外教材审查专家。
五、招生方向
金融笔译:主要研究内容为金融领域的英汉或汉英笔译,为将来从事金融行业的语言服务工作奠定基础。
六、招生要求
欢迎对金融翻译实践与金融话语研究感兴趣、有志从事相关领域翻译或语言服务工作的同学报考。
七、联系方式
邮箱:47-081@gduf.edu.cn
办公电话:020-37216250